Ariana Grande’s New 7 Rings Tattoo Has A Huge Spelling Error

Ariana Grande decided to celebrate her newest single “7 Rings” going number one by getting a tattoo on her hand.

The tattoo is on the palm of her left hand and in Japanese was supposed to read 7 rings. But fans quickly pointed out that the real translation for her tattoo is “BBQ Grill.”

Her comments were flooded with fans pointing out that her tattoo actually translates to “Japanese small charcoal grill.”

One fan pointed out that the direct English translation means 7 rings but in Japan the word means grill.

https://twitter.com/alice2096/status/1090457935862525952

Grande has since deleted her Instagram post, but Twitter roasted her spelling error.

https://twitter.com/pjmjjk/status/1090557373406679041

Grande addressed the misspelling in a series of tweets that she now deleted, but that is what screenshots are for! She replied to @hey__amo saying that she left out a phrase that should have gone in between.

“It hurt like f**k n still looks tight,” she tweeted. “I wouldn’t have lasted one more symbol lmao. But this spot also peels a ton and won’t last so if I miss it enough, I’ll suffer thru the whole thing next time.”

She then followed that tweet up by jokingly stating, “Also….. huge fan of tiny of bbq grills.”

https://twitter.com/PopAlarms/status/1090489236191498241

Make sure you don’t just rely on Google translate when you’re getting a tattoo in a different language! Or you’ll end up like Grande with a painful tattoo on her palm that means “BBQ Grill” and not “7 Rings.”

Gwyneth Paltrow Sued For $3.1 Million Over Ski Crash
Gwyneth Paltrow Sued For $3.1 Million Over Ski Crash
  • 10614935101348454